Мистер Рочестер не вставал со ступеньки, а мне не хотелось просить его,
чтобы он посторонился. Я осведомилась, был ли он в Лондоне.
- Да. Как вы узнали об этом, разве вы ясновидящая?
- Миссис Фэйрфакс написала мне в письме.
- Она сообщила вам, зачем я еду?
- О да, сэр. Об этом знают все.
- Вы должны посмотреть коляску, Джен, и сказать, подходит ли она для
миссис Рочестер. И будет ли моя невеста похожа на настоящую королеву, когда
откинется на пунцовые подушки. Мне хотелось бы, Джен, чтобы моя внешность
хоть немного соответствовала ее внешности. Скажите мне вы, фея, не можете ли
вы с помощью какого-нибудь волшебного зелья или чего-нибудь в этом роде
превратить меня в красивого мужчину?
- Никакое зелье тут не поможет, сэр.
А мысленно я добавила: "Единственное волшебство, которое подействует, -
это любящее сердце. А для него вы достаточно красивы. Или вернее - ваша
суровость пленительнее всякой красоты".
Мистер Рочестер иногда угадывал мои мысли с необъяснимой
проницательностью. И в данном случае он не обратил внимания на мои слова, но
улыбнулся мне своей особенной улыбкой, которой улыбался в очень редких
случаях. Казалось, она слишком хороша для обыденной жизни. В ней
чувствовалась доброта, согревшая меня сейчас подобно солнечному лучу.
- Проходите, Дженет, - сказал он, пропуская меня. - Идите домой, и
пусть ваши усталые ножки отдохнут у дружеского порога.
Мне оставалось только молча послушаться его. Не было никакой нужды в
дальнейших разговорах. Но какая-то неведомая сила удержала меня и заставила
обернуться. И я сказала, или что-то во мне сказало за меня и вопреки моему
желанию:
- Благодарю вас, мистер Рочестер, за вашу великую доброту. Я почему-то
рада этому возвращению к вам. Там, где вы, - мой дом, мой единственный дом.
И я зашагала прочь с такой быстротой, что он не мог бы меня догнать,
если бы даже и пытался.
Увидев меня, маленькая Адель пришла в восторг, а миссис Фэйрфакс
встретила меня со своей обычной приветливостью.